Jikolani = Abstain

Title

Jikolani = Abstain

Date

2004-06-09

Contributor

Language

Type

Identifier

MD 4.12

Coverage

Mphetapasi

Transcription

Edzi ndi nthenda yakusuzga wadada mwe
AIDS is a troublesome disease
Pachalo chose cha pasi
In the whole world
Oh wadada mama we ujikole/iwe wazamusuzgulika na Edzi
Oh dad, mom, abstain/you will be troubled by AIDS

Wamama imwe imwe jikolani/wadada imwe imwe jikolani/imwe mwazamusuzgika na Edzi
You, mamas, you, abstain/You, dads, you, abstain/you will be troubled by AIDS
Musungwana…/Munyamata…/Wadada…/imwe mwazamusuzgika na Edzi
Girls…/Boys…/Dads…/you will be troubled by AIDS

Uyo waleka kujikola/namanthenda agha gha Edzi
Those who don’t abstain/should know that they will die of the disease AIDS
Imwe mwazamusuzgika na Edzi
You will be troubled by AIDS

Item Relations

This Item dcterms:relation Item: Kwenda uheni = Not behaving well
This Item dcterms:relation Item: Samala zaumoyo waku = Take care of your life
This Item dcterms:relation Item: Nyamunyamu = Take you up
This Item dcterms:relation Item: Mtundu wathu watha = Our tribe is gone
This Item dcterms:relation Item: Amalawi = Malawians
This Item dcterms:relation Item: Edzi ndi nthenda = AIDS is a disease
This Item dcterms:relation Item: Samala zaumoyo waku = Take care of your life
This Item dcterms:relation Item: Nyamunyamu = Take you up
This Item dcterms:relation Item: Mtundu wathu watha = Our tribe is gone
This Item dcterms:relation Item: Kuli kwiza nthenda yakofya = A dangerous disease is born
This Item dcterms:relation Item: Amalawi = Malawians
This Item dcterms:relation Item: Mucharo muno = In this world
Item: Phoka Youth Organization Choir, Mphetapasi Primary School*
dcterms:relation This Item
Item: Edzi yilibe mankhwala = AIDS has no cure dcterms:relation This Item
Item: Kubwereka vilwero = Sharing things dcterms:relation This Item
Item: Edzi ndi nthenda = AIDS is a disease dcterms:relation This Item
Item: Chenjerani = Take care dcterms:relation This Item